Sprogofficeren Thit sammen med afghansk politi ANP i oktober 2011.

Sprogofficeren Thit sammen med afghansk politi ANP i oktober 2011. Foto: Ronny Benjamin Vossen Rasmussen/Forsvaret.

Hvilke overordnede arbejdsopgaver løser du som sprogofficer?

Sprogofficeren er jo først og fremmest tolk, for alle enheder der har kontakt med lokale. Det betyder at sprogofficeren støtter både stab, infanteriet, mentoreringsenheder, infirmeriet, og mange flere.


Hvor mange sprog skal du kunne tale?

Jeg taler pashto. Det er et sprog, der tales i det sydlige Afghanistan - og i det vestlige Pakistan. I den nordlige del af Afghanistan taler man dari, hvorfor vi også har sprogofficerer, der taler dari.


Hvad var den største forskel fra uddannelsen til virkeligheden i Afghanistan?


Sproget i Helmand er rigtigt bondesprog, og de taler hurtigt og mumler - så der gik lige et par uger før jeg følte at jeg faktisk forstod hvad de sagde.

 

Hvordan reagerer de lokale, når du taler til dem på deres sprog?


De bliver enormt glade, og er meget interesserede i at vide mere - hvordan har jeg lært det? Er min far pashtuner? De er jo vant til ikke at have kontakt til kvinder de ikke er i nær familie med, så det er dobbelt op på spændende, når en udenlandsk kvinde opsøger dem, på deres eget sprog.

 

Er der en hændelse som du husker særligt godt fra din udsendelse?

Der er mange hændelser, men skal jeg vælge en, må det blive en mand på infirmeriet, der havde været involveret i et trafikuheld, og som var meget bekymret for sin kone og 4 døtre. Vi havde 3 timer sammen, og det var både hårdt og trist, men også enormt tæt, og en meget stærk oplevelse. På infirmeriet er man, som tolk, den lokales allierede og støtte, og der går meget tid med at ae henover håret, forklare hvad der sker, og trøste når det gør ondt.

Se en reportage om sprogofficeren Thit på arbejde.

Sidst opdateret 14. august, 2020 - Kl. 12.42